Bài hát Thế vận hội – Wikipedia tiếng Việt


Biển tượng năm vòng tròn tượng trưng cho năm châu lục

Bài hát Thế Vận Hội, hay bài ca Olympic, là bài hát do Spyros Samaras soạn dựa trên lời một bài thơ của nhà thơ và nhà văn Hy Lạp Kostis Palamas. Bài hát được biểu diễn lần đầu tiên tại Thế Vận Hội lần thứ nhất tổ chức tại Athens năm 1896. Nhưng từ năm 1958 bài hát mới được công khai trở thành bài ca chính thức cho Thế Vận Hội.

Bài hát Thế Vận Hội đã được ghi âm và biểu diễn trong nhiều ngôn ngữ, vì những nước chủ nhà của từng Thế Vận Hội thường dịch bài hát sang ngôn ngữ của nước mình. Ví dụ tiếng Tây Ban Nha (Barcelona 1992), tiếng Anh (Atlanta 1996 và Salt Lake 2002), tiếng Nga (Moskva 1980) và tiếng Na Uy (Lillehammer 1994).





Ο ΥΜΝΟΣ ΤΩΝ ΑΓΩΝΩΝ
Αρχαίον Πνεύμ'αθάνατον, αγνέ πατέρα

του ωραίου, του μεγάλου και τ'αληθινού,

κατέβα, φανερώσου κι άστραψ'εδώ πέρα

στην δόξα της δικής σου γης και τ'ουρανού.
Στο δρόμο και στο πάλεμα και στο λιθάρι,

στων ευγενών Αγώνων λάμψε την ορμή,

και με τ'αμάραντο στεφάνωσε κλωνάρι

και σιδερένιο πλάσε κι άξιο κορμί.
Κάμποι, βουνά και πέλαγα φέγγουν μαζί σου

σαν ένας λευκοπόρφυρος μέγας ναός,

και τρέχει στο ναόν εδώ προσκυνητής σου,

Αρχαίον Πνεύμ'αθάνατον, κάθε λαός.

Olympian flame immortal

Whose beacon lights our way

Emblaze our hearts with the fires of hope

On this momentous day
As now we come across the world

To share these Games of old

Let all the flags of every land

In brotherhood unfold
Sing out each nation, voices strong

Rise up in harmony

All hail our brave Olympians

With strains of victory
Olympic light burn on and on

O'er seas and mountains and plains

Unite, inspire, bring honor

To these ascending games
May valor reign victorious

Along the path of gold
As tomorrow's new champions now come forth

Rising to the fervent spirit of the game

Let splendour proclaim each mortal deed

Crowned with glory and fame
And let fraternity and fellowship

Surround the soul of every nation
Oh flame, eternal in your firmament so bright

Illuminate us with your everlasting light

That grace and beauty and magnificence
Shine like the sun

Blazing above

Bestow on us your honor, truth, and love

Ngọn lửa Olympian bất tử

Đèn hiệu của chúng ta chiếu sáng theo cách của chúng ta

Nắm bắt trái tim của chúng tôi với những ngọn lửa hy vọng

Vào ngày trọng đại này

Bây giờ chúng ta đi khắp thế giới

Để chia sẻ những trò chơi cũ

Hãy để tất cả các lá cờ của mọi vùng đất

Trong tình huynh đệ diễn ra

Hát ra mỗi quốc gia, tiếng nói mạnh mẽ

Tăng lên trong sự hài hòa

Tất cả mưa đá các vận động viên dũng cảm của chúng tôi

Với các chủng chiến thắng

Ánh sáng Olympic đốt cháy và bật

O'er biển và núi và đồng bằng

Đoàn kết, truyền cảm hứng, mang vinh dự

Để các trò chơi tăng dần này

May valor trị vì chiến thắng

Dọc theo con đường vàng

Khi các nhà vô địch mới ngày mai xuất hiện

Nâng cao tinh thần nhiệt thành của trò chơi

Hãy lộng lẫy tuyên bố mỗi hành động chết người

Đăng quang với vinh quang và danh tiếng

Và hãy để tình huynh đệ và học bổng

Bao quanh linh hồn của mọi quốc gia

Oh ngọn lửa, vĩnh cửu trong bầu trời của bạn rất tươi sáng

Chiếu sáng chúng tôi bằng ánh sáng vĩnh cửu của bạn

Đó là ân sủng và vẻ đẹp và sự lộng lẫy

Tỏa sáng như mặt trời

Blazing ở trên


Ban cho chúng tôi danh dự, sự thật và tình yêu của bạn



Comments